heffebaycay Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 Depuis la sortie de l'Orange Box et plus particulièrement celle d'Half-Life 2 : Episode 2, les joueurs espagnols ne sont pas contents... pourquoi ? La réponse est simple : contrairement à l'Episode 1, l'Episode 2 n'a pas été doublé en castillan et a seulement été sous-titré. Mais pourquoi un tel choix ? Il est vrai que selon les résultats de l'enquête matériel Steam, l'Espagne occupe une petite place (0,69% des personnes qui ont répondu à l'enquête), cependant l'omission partielle d'une langue étrangère comme l'Espagnol ne correspond à aucune logique. Rappelons en effet que Valve a lancé il y aura bientôt un an un programme de traduction des articles de sa base de connaissance dans différentes langues pour aider les utilisateurs anglophobes à résoudre leurs problèmes. Pour se faire entendre de Valve, la communauté hispanique a donc créée une pétition demandant à Valve une traduction complète d'Half-Life 2 : Episode 2. Attendons maintenant de voir la réaction de Valve sur ce sujet... Voir la fiche du mod Voir la news enti Citer
caouecs Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 et en catalan ? et en suisse ? Citer
S.P.A.S Mλdness Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 Personellement je préfère en vost alors ... Citer
Wooley Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 Ouais mais en VOSt trop de chose à lire... C'est pas comme un film, là il faut en plus se concentrer sur ce que l'on fait. Moi je les comprend Citer
loul71 Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 C'est vrai que l'espagnol est une langue assez importante de par le nombre de pays qui la parle, c'est bizarre que valve ait omis, volontairement ou non, la traduction, surtout si les précédents épisodes étaient traduits.. Citer
caouecs Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 si personne ne répond, forcément ils pensent qu'ils n'ont pas de client hispanique Citer
Yrendan Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 D'où l'importance de répondre à certains sondages. Citer
Jooreixo Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 et en catalan ? et en suisse ?[/quotemsg]faudrai peut être comparer ce qui est comparable.. on pourrai aussi gueuler parce qu'ils l'ont pas doublé en breton aussi... Citer
eldere Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 J'ai sigenr la petition car si nous ont l'as en francais pourquoi pas eux en espagnol? Citer
morbidangel Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 parce qu'on est français ? m'en fous, ils ont qu'à se bouger les fesses, et apprendre l'anglais ! Citer
caouecs Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 J'ai [#ff0000]sigenr[/#ff0000] la [#ff0000]petition[/#ff0000] car si nous [#ff0000]ont[/#ff0000] l'[#ff0000]as[/#ff0000] en [#ff0000]francais[/#ff0000] pourquoi pas eux en espagnol?[/quotemsg]surtout quand on voit le niveau des français Citer
ActarusProcyon Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 Dans un souci de continuité, et par respect du client, ils doivent traduire toutes les épisodes... Citer
loul71 Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 faudrai peut être comparer ce qui est comparable.. on pourrai aussi gueuler parce qu'ils l'ont pas doublé en breton aussi...[/quotemsg]Ahah j'y ai pensé ca m'a fait marrer tout seul de voir c'que ca pourrait donner en Chti© par exemple xD Citer
Eveden Posté(e) le 22 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 22 octobre 2007 Je sais pas ce que je donnerais pour avoir la plupart de mes jeux en VOST. :/ Mais bon commercialement parlant, on peut comprendre que les espingouins soient pas content. Citer
dodo021 Posté(e) le 23 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 23 octobre 2007 caouecs traduire en suisse LOOOL j'aurais tous lu MDR sa va me rester ! Citer
zeusdepezenas Posté(e) le 23 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 23 octobre 2007 Je pense qu'il ne faut pas abuser... 0.69% des utilisateur de steam, c'est pas grand chose, et un ss titrage me parait tt à fait correcte. Et avec leur castillan/catalan, c'est beaucoup d'argent investit par valve pour pas grand chose je trouve. Citer
Chico Posté(e) le 23 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 23 octobre 2007 Je pense qu'il ne faut pas abuser... 0.69% des utilisateur de steam, c'est pas grand chose, et un ss titrage me parait tt à fait correcte. Et avec leur castillan/catalan, c'est beaucoup d'argent investit par valve pour pas grand chose je trouve.[/quotemsg]Tout le monde ne répond pas forcément au sondage. Cela me parait bien peu face au nombre d'hispanophone par rapport aux francophones. Enfin j'imagine que les habitudes de jeux en réseaux ne sont pas les mêmes suivant le développement des pays, beaucoup d'utilisateurs pouvant partager un même compte steam dans les salles de jeux en réseau. Citer
Seb33300 Posté(e) le 23 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 23 octobre 2007 A quand la version marseillaise ? j'ai du mal à comprendre si les gens parlent pas avec l'accent :ange: Citer
ActarusProcyon Posté(e) le 23 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 23 octobre 2007 Ce n'est pas une question d'accent, mais de langue. Ceux qui ne parlent pas un mot d'anglais seraient les premiers à râler si on leur imposait de lire les sous-titres pendant leur partie... Citer
bochocho Posté(e) le 23 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 23 octobre 2007 Et sur le continent américain alors ? C'est pas l'espagnol qui est la deuxième langue la plus parlée chez l'oncle Sam ?? oO :ange: Hum... :sweat: Citer
dzeta Posté(e) le 23 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 23 octobre 2007 Bien vu! Mais l'anglais reste quand même la première langue, et par soucis de conservation, anglais power! Citer
tassadar0 Posté(e) le 23 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 23 octobre 2007 J'suis d'accord avec zeusdepezenas. De plus ça reste un pourcentage... et je pense pas que les espagnols aient plus la fleme que les français (par exemple) à repondre aux sondages de steam. Donc cela reviens à un probleme de nombres de joueurs plutôt que de portions de joueurs qui votent. Citer
Malarkey1 Posté(e) le 23 octobre 2007 Signaler Posté(e) le 23 octobre 2007 Bah sérieusement ils ont de la chance les espagnols, parce que si c'est pour nous faire un doublage comme ils l'ont fait avec la version Française, bah je préfère mieux rester avec la bonne VOST =) VOST 4 Ever pour moi Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.