19doudou Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 Bonjour tout le monde, La fin de l'année approchant à (trop) grands pas et l'envie d'en finir au plus vite le stress due au passage grandissant, je me permets de vous solliciter pour un petit travail donné par ma chere prof d'anglais. Le travail? Traduire un extrait d'une oeuvre. La récompense? Un point de plus sur la moyenne du controle continu pour la plus belle traduction. Certains diront que j'abuse un peu voire beaucoup...et, quelque part, ils ont raison. Mais sachez quand même que je ne fais pas cette demande par simple paresse mais juste par attrait pour ce point tant convoité. Le texte en lui même n'est pas difficile à comprendre mais je dois avouer honteusement qu'il y a quelques expressions que je ne comprends pas. Voila donc ce fameux texte : "Fate and Faith My family were not fools. My father and his brothers were traders, businessmen; in their own way the had to keep up with the times. They could assess situations; they took risks and sometimes they could be very bold. But they were buried so deep in their lives that they were not able to stand back and consider the nature of their lives. They did what they had to do. When things went wrong way they had the consolidation of religion. This wasn’t just a readiness to accept Fate; this was a quiet and profound conviction about the vanity of all human endeavour. I could never rise so high. My own pessimism, my insecurity, was a more terrestrial affair. I was without the religious sense of my family. The insecurity I felt was due to my lack of true religion, and was like the small change of the exalted pessimism of our faith, the pessimism that can drive men on to do wonders. It was the price for my more materialist attitude, my seeking to occupy the middle ground, between absorption in life and soaring above the cares of the earth." Si quelqu'un avait une âme charitable, je lui en serais vraiment très reconnaissant...et si une telle demande n'a rien à faire ici, vous m'en voyez confus. D'avance merci, et bonne soirée à tous. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
caouecs Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 et tu crois qu'on va faire tes devoirs à ta place ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
tomcom Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 HAHAHAHAHAH, mais laisse moi rire Ed' .... 'tin, j'aurai jamais imaginé qu'tu ferai un post ici Bon... va falloir que je bosse ENCORE pour toi, c'est ça ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ndkorn Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 j'pense que c'est la fin d'année scolaire pour la plupart des gens ici, donc on est un peu trop occupé à travailler pour réussir notre année. EDIT : quel bonne âme ce tomcom. Tu veux pas faire non plus mon devoir de religion??? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
19doudou Posté(e) le 19 mai 2007 Auteur Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 J'osais pas te le demander... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
19doudou Posté(e) le 19 mai 2007 Auteur Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 Tom il est zentil que si tu lui fais une tite gaterie... :ange: Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Wooley Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 Bonjour tout le monde,Le travail? Traduire un extrait d'une oeuvre. La récompense? Un point de plus sur la moyenne du controle continu pour la plus belle traduction. [/quotemsg] C'est quand même vachement de points donné quand même, limite dégueulasse pour les autres :sweat: Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
patapouf Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 Fate and Faith Fatalité et croyance My family were not fools. My father and his brothers were traders, businessmen; in their own way the had to keep up with the times. Dans ma famille, y'avait pas foule, Mon père et ses frères étaient vendeurs, ils avaient le blues. Dans leur propre chemin, ils devaient garder les pendules en l'air. They could assess situations; they took risks and sometimes they could be very bold. Ils pouvaient s'asseoir sur leur situation. Ils jouaient à Risk et parfois ils pouvaient être . But they were buried so deep in their lives that they were not able to stand back and consider the nature of their lives. Mais ils étaient tellement enterrés dans leur msn qu'ils étaient incapables de regarder le stand de derrière et considérer la nature de leur msn. They did what they had to do. When things went wrong way they had the consolidation of religion. Ils faisaient ce qu'ils devaient faire. Quand les choses tournaient mal, ils étaient réconfortés par le curé. This wasn’t just a readiness to accept Fate; this was a quiet and profound conviction about the vanity of all human endeavour. Ce n'était pas juste une promptitude pour accepter d'être gros; C'était une profonde et calme conviction que le vanity case de chaque humain était bientôt terminé. I could never rise so high. My own pessimism, my insecurity, was a more terrestrial affair. I was without the religious sense of my family. J'ai jamais pu me défoncer autant. Mon propre pessimisme, mon insécurité était une affaire d'essai terrestre. J'étais dépourvu du sens religieux de ma famille. The insecurity I felt was due to my lack of true religion, and was like the small change of the exalted pessimism of our faith, the pessimism that can drive men on to do wonders. L'insécurité que je ressentais était due à un étang de vraie religion, et était comme un monoburne changement du pessimisme exalté de notre George Michaël, le pessimisme qui peut conduire un homme à Wonder woman. It was the price for my more materialist attitude, my seeking to occupy the middle ground, between absorption in life and soaring above the cares of the earth. C'était le prix à payer pour mon attitude plus matérialiste, ma recherche pour occuper les terres du milieu, entre l'absorption de la vie et voir plus haut que google earth. Edit: Il reste peut être des fautes d'orthographe, mais je m'améliore [:patapouf:7] Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Spliff Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 [:bzh] Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mota Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 T'as de beaux reste mon papynouchet ^^ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
patapouf Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 J'avais une prof mignonne, ça aide. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mota Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 Ah, toi aussi ? N'empêche, 16 au bac, faudrait vraiment réformer l'éducation nationale :/ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
elninho Posté(e) le 19 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 19 mai 2007 [...][/quotemsg] Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Darth le vioc Posté(e) le 20 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 20 mai 2007 J'ai craché mes pepitals patatraducteur.. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
patapouf Posté(e) le 20 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 20 mai 2007 ah ? Arrivé à "monoburne" ou avant ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Darth le vioc Posté(e) le 20 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 20 mai 2007 un peu avant mais le smallesque m'a déchiré l'arriere gorge.. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Lord_of_time Posté(e) le 22 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 22 mai 2007 J'aime bien.. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kormin Posté(e) le 22 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 22 mai 2007 Magnifique traduction patapouf, j'aurais pas fait mieux je pense Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
AL1Snip Posté(e) le 25 mai 2007 Signaler Share Posté(e) le 25 mai 2007 Destin et foi Ma famille n'étaient pas des imbéciles. Mon père et ses frères étaient des commerçants, hommes d'affaires ; dans leur propre de manière dû suivre les temps. Ils pourraient évaluer des situations ; ils ont pris des risques et parfois ils pourraient être très "bold". Mais ils ont été enterrés tellement profondément en quelques leurs vies qu'ils ne pouvaient pas se tenir en arrière et considérer la nature de leurs vies. Ils ont fait ce qu'ils ont dû faire. Quand les choses ont mal tourné manière elles ont eu la consolidation de la religion. Ce n'était pas simplement une promptitude pour accepter le destin ; c'était une conviction tranquille et profonde au sujet de la vanité de tout l'effort humain. Je pourrais ne jamais me lever tellement haut. Mon propre pessimisme, mon insécurité, était une affaire plus terrestre. J'étais sans sens religieux de ma famille. L'insécurité que je me suis sentie était due à mon manque de religion vraie, et était comme le petit changement du pessimisme exalté de notre foi, le pessimisme qui peut conduire des hommes dessus pour faire des merveilles. C'était le prix de ma plus d'attitude de materialist, mon chercher à occuper la position de compromis, entre l'absorption dans la vie et montant au-dessus des soins de la terre. [:lowskill:3] [:lowskill:3] Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.