Messages recommandés

Posté(e)
Moi j'ai la chance de comprendre, et comme pour un film en VO face à un film en VF, je trouve ça incomparable. Je ne dis pas ça pour faire genre "moi je comprends", mais parce que je trouve ça mieux, voilà tout.

L'humour n'est pas du tout le même, la langue et le ton employés y jouent beaucoup, je t'assure.

Mais je vais pas crier au plagiat non plus, j'imagine que notre ami n'a fait que s'inspirer de la BD anglophone...[/quotemsg]

L'anglais étant une langue peu précise et manquant cruellement de richesse, je trouve dommage qu'un francophonne sorte un truc pareil. Oui, la langue des diplomates est restée pendant très longtemps le français, seule langue suffisament subtile. L'anglais l'a remplacé à cause de la puissance économique de 2 pays parlant anglais (uk puis plus tard usa), c'est tout.

Ensuite, tu dis que le ton et l'humour sont différents => pourquoi comparer ce qui n'est pas comparable ? Maintenant, si tu es un lobotomisé de la culture (industrie plutôt...) US, alors oui je comprend que pour toi, tout ce qui est en français est moins bien que ce qui est en anglais...

Posté(e)
Kenny meurt à chaque fois dans South Park :whistle:.

[/quotemsg]

Même pas vrai il survit à Noel avec Mr Yankee ( xD à mon avis ça s'ecris pas comme ça ) et aussi dans l'episode de la jungle tropical où il est sauver par sa petite amie ;D

Voilà.

Adhoc > La comparaison avec le cinema est hs.

Posté(e)
Adhoc > La comparaison avec le cinema est hs.

C'était pas vraiment une comparaison, mais plutôt un exemple nuancé pour accompagner mes propos. Mais j'admets m'être mal exprimé.

L'anglais étant une langue peu précise et manquant cruellement de richesse, je trouve dommage qu'un francophonne sorte un truc pareil. Oui, la langue des diplomates est restée pendant très longtemps le français, seule langue suffisament subtile. L'anglais l'a remplacé à cause de la puissance économique de 2 pays parlant anglais (uk puis plus tard usa), c'est tout.

Je suis défenseur de la langue française tout comme tu peux l'être. Mais pour le coup, je trouve l'anglais vulgarisé plus adapté à l'atmosphère de ces deux BD. Mais je dis sans doute ça parce que ça fait un bail que je lis Concerned et que je n'ai pas l'habitude du français sur la tronche de nos amis Frohman / Bérégnier...

Ensuite, tu dis que le ton et l'humour sont différents => pourquoi comparer ce qui n'est pas comparable ? Maintenant, si tu es un lobotomisé de la culture (industrie plutôt...) US, alors oui je comprend que pour toi, tout ce qui est en français est moins bien que ce qui est en anglais...

Non, tu peux dores-et-déjà t'enlever ce préjugé du crâne. Je ne suis lobotomisé par absolument rien du tout et heureusement pour ma pomme. Je ne crache pas sur les français, faut pas exagérer. A l'origine, je trouvais simplement très choquante la ressemblance entre les deux fameuses BD. Point.

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement