Arcanos Posté(e) le 22 janvier 2006 Signaler Posté(e) le 22 janvier 2006 svp...c'est UNE skin, et pas un...skin=peau peau=feminin les anglais n'ayant pas de "feminin"/"masculin" dans leur langue, on doit régler le problème nous même, et ainsi, puisque la traduction du mot "skin" donne un mot féminin, on se doit d'être logique et dire "UNE skin" enfin bon, je chipote, mais on voit la faute partout...et j'aime bien chipoter ^^[/quotemsg] J'voudrais bien l'avis de l'accadémie française à ce sujet... Je parie que pour eux le mot skin ne doit pas être francisé mais bon, il y a peut-être une règle imposant d'utiliser le genre du mot synonime en français. Sans une telle règle, c'est au choix de l'utilisateur Et un skin "sonne" mieux que une skin. Citer
darck Posté(e) le 22 janvier 2006 Signaler Posté(e) le 22 janvier 2006 svp...c'est UNE skin, et pas un...skin=peau peau=feminin les anglais n'ayant pas de "feminin"/"masculin" dans leur langue, on doit régler le problème nous même, et ainsi, puisque la traduction du mot "skin" donne un mot féminin, on se doit d'être logique et dire "UNE skin" enfin bon, je chipote, mais on voit la faute partout...et j'aime bien chipoter ^^[/quotemsg] Et tu te feras un plaisir de nous sortir la règle officielle à ce sujet :] Citer
Exyntigor Posté(e) le 22 janvier 2006 Signaler Posté(e) le 22 janvier 2006 D'autant plus que la traduction de "peau" n'est pas adaptée dans ce cas. On nous sort pas "une peau" CT ou terro, mais plutôt un uniforme, un costume, un habit, un vêtement... Un truc masculin quoi Citer
info01 Posté(e) le 22 janvier 2006 Signaler Posté(e) le 22 janvier 2006 C'est bien beau tout çà! Mais quelqu'un à des infos sur Red Orchestra, le jeu qui doit aussi sortir sur Steam dans les jours avenirs.. :bounce: Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.