PVKII 2.3 en français


shay28

Messages recommandés

Posté(e)

Salut à tous

Je vous annonce qu'une version française sur la version 2.3 de PVKII verra le jour

C'est moi qui a fais la traduction complète, je vien de l'achever aujourd'hui.

Une traduction total de 74Ko de texte comprenant 766 lignes

La traduction comprend aussi la centaine d'accomplissements

Seul le nom des classes et des équipes (et des cartes) sont resté en anglais ainsi que quelques noms propres.

Pas mal d'expressions ont été completement repensé en français

J'espère que cette traduction vous plaira, elle n'a pas été facile car elle utilisait un grand nombre d'expressions anglaises inconnues en français. J'ai du essayer de garder la meme longueur pour les phrases.

Je ne peux pas vous dire grand chose sur le jeu car je ne l'ai pas testé, ni si ma traduction en fonction des variables va rester cohérente. Et je n'ai pas le droit de vous donner plus d'infos sur les nouveautés que j'ai pu lire qui seront contenu dans le mod.

J'espere tout comme vous que le jeu sortira sous peu (et que j'ai pas laissé de fautes d'orthographes)

Posté(e)
Je ne peux pas vous dire grand chose sur le jeu car je ne l'ai pas testé

Tu parle de la version 2.3 ou du mod en soi ?

Parce que traduire un jeu sans y avoir joué risque de faciliter les erreurs. ( Remarque s'il s'agit des menus et non des dialogues, peut être pas tant que ça, pour les commandes vocales moi je les ai remplacés par des sons de Naheulbeuk de toute façon :D )

En tout cas c'est une initiative louable.

Acheuléenne, Bulbeuse, Nasilleuse, Ensacheuse, c'est assez marrant de voir les corrections proposées pour Naheulbeuk :lol:

Posté(e)

Bien sur que je n'ai pas traduit les provocations. (vais pas m'amuser à refaire des voix au micro et ya pas de dialogues à proprement parlé)

C'est bien sur le mod 2.3 que je n'ai pas testé, je suis un grand joueur de la 2.2. La 2.3 est attendu pour décembre sa sortie devrait etre proche ;)

Posté(e)

Oui j'ai tradui les provocations sauf bien sur les intraduisibles tel que "yohoo" ou "hey" ou "Devy John's locker" auquel cette derniere fait référence à un personnage anglais célèbre qu'en tant que français nous ne connaissons pas.

C'était une expression dite aux marins pour annoncer leur mort. Dans ce cas la on a le mot "locker" qui signifie que il ne se laissera pas prendre par devy john

Traduction possible mais trop longue à écrire dans le menu des provocations

Posté(e)

Bah chapeau ! Merci à toi.

De mon côté faudrait que je demande à Pen Of Chaos l'autorisation de diffuser le pack de sons Naheulbeuk que j'ai fait (Viking>Barbare / Chevalier>Rangers / Pirates>Nain) qui pour l'instant n'est utilisé que par moi et mes potes.

Le "Je reviendrais" du Barbare sur musique de fond de Terminator colle assez bien au "I'll be back" du viking, je suis pas mécontent des citations que j'ai choisis, même s'il n'y a pas toujours d'équivalent exact comme celui là.

Posté(e)

Insuportable ces anglais sur les forums

Je cherchais a rencontrer des joueurs sur pvkII pour jouer avec plus de fun que tout seul

Un S oublié à playeurS et voila que le topic est parti pour se foutre de moi. Ils passent leur temps a se venter de qui est le meilleur.

Donc peut etre que ici je trouverais des français sympatique pour se retrouver en parties

Mon steam ID : http://steamcommunity.com/id/shayologo/

Posté(e)

La new est sortis sur le site de pvkII

http://www.pvkii.com/

J'ai honte de moi ya un faute sur son screen , en le voyant j'ai eu un doute sur la conjugaison de rejoindre. :s

cela s'écrit "tu rejoins", ainsi que en reparcourant le fichier complet il reste encore 2-3 petites fautes qu'il faut que je corrige

  • 2 years later...

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.